Tłumaczenie nie jest dosłowne, za podstawowy cel obrałem sobie zachowanie liczby sylab w każdym wersie i oddanie ducha utworu. Dlatego też tytuł i kluczowe słowo FREE zostało przetłumaczone nie jako WOLNY, lecz PŁYŃ.
Stan wolności to stan przepływu Ducha, więc dalece nie odbiegłem od oryginału 🙂
Płyń rzeką wolny
Lekko płyń to nurt nieskończony
Płyń wolny, pewny
Kim jesteś i jakim być nie chcesz
Płyń pogodny bo
Smutki to pieśń zakręconych głów
Płyń lżej niż zegar
Co tyka drogę
Płyń ponad definicją, słowem
Żyj lekko płynąc
Aż wpłyniesz w Boga Ojca morze
Nic nie posiadasz
Wiedza kim jesteś znaczy więcej
Tak więc płyń tu
tam i nigdzie
Bądź wszędzie jednak bardziej wolny
Płyń jak światła snop
Jak duszy promień
Płyń ponad żarem i parzącym zimnem
Płyń ponad ideą początku
To jest start i wiecznie trwa
Cicho – znikasz lecz żyjesz
Życie płynie, serce nie bije
Płyń jak wizja co
Tylko w twoim umyśle świta
Płyń jak kropla co
Zrasza ziemię
Płyń lżej niż dziecko co przez sen się śmieje
Tak, płyń rzeką wolny
Lekko płyń to nurt nieskończony
Płyń wolny, pewny
Kim jesteś i jakim być nie chcesz
Płyń ponad nazwą, słowem, którymi szalony człowiek się pęta
Płyń – płyń jak wizja co
Tylko w twym umyśle może się uświęcać
Płyń jak rzeka życia bo
Nią właśnie jesteś wiecznie, wiecznie
Przy okazji warto przypomnieć cover tej piosenki, śpiewany żeńskim głosem, w języku burundi i posiadający trochę inną treść:



